Whoever had to evolve between two related languages is familiar with the concept of false friends.
I would argue that there is a less visible category of terms (or more precisely, of relations between terms) namely similar words that one feels are false friends but that actually have a similar meaning in the two languages: these are false false friends (FFF).
This is a subjective relation, being a false perception of one speaker.
For me, when going from French (or Romanian) to English, the FFF are mainly terms of Latin origin for which I am tempted to substitute Saxon words or other Latin terms, but which have no immediate equivalent in Romance languages:
For me, when going from French (or Romanian) to English, the FFF are mainly terms of Latin origin for which I am tempted to substitute Saxon words or other Latin terms, but which have no immediate equivalent in Romance languages:
- salary becomes wages
- merits → deserves
- evident → obvious
- hypothesis → assumption
No comments:
Post a Comment